Princezná Leia a hlavolam jazykového prekladu

Princezná Leia a hlavolam jazykového prekladu

Nasleduje úryvok z Umenie jazykového vynálezu: Od Horse-Lords po Temných elfov, Slová za budovaním sveta , od Davida J. Petersona.

Keď som bol dieťa, pôvodná trilógia Hviezdnych vojen práve dokončila svoje prvé uvedenie v kinách a Hviezdne vojny boli všade. Mal som hračkársky pieskový skimmer (ktorý som rozbil), hračkársku stíhačku TIE (ktorú som tiež zlomil) a prečítanú obrázkovú knihu Návrat Jediho so sprievodným záznamom, ktorý prehral zvuk lodného blastera, keď ste mali aby ste otočili stránku. (Ak ste príliš mladý na to, aby ste poznali gramofónové prehrávače ako niečo iné ako „vinyl“, napíšte „Pac-Man record read together“ na YouTube, aby ste sa zoznámili s týmto konceptom. To bolo moje detstvo.)



Stručne povedané, okrem He-Mana, Hviezdne vojny bola skoro vec, ak ste boli štvorročné dieťa v roku 1985. V tom veku, keď som sledoval filmy, som naozaj nevenoval veľkú pozornosť dialógom a nebol som schopný tak dobre sledovať príbehy. V dôsledku toho, keď Hviezdne vojny trilógia bola znovu vydaná v roku 1995, dychtivo som si ju pozrel znova. Keď som sa dostal k Návratu Jediho, ohromilo ma to, čo som považoval za obzvlášť bizarnú scénu. Na začiatku filmu princezná Leia, prezlečená za lovca odmien, infiltruje palác Jabbu Hutta, aby zachránila Hana Sola. Predstiera, že zajala Chewbacca, a poverí Jabbu, aby vyjednal cenu za jeho odovzdanie. Pri tom Leia predstiera, že hovorí (alebo zjavne hovorí, prostredníctvom nejakého zariadenia na úpravu hlasu), jazykom, ktorý Jabba nehovorí. Ako sprostredkovateľa zamestnáva nedávno získaný C-3PO. Pokiaľ viem, výmena prebieha takto (prepis je môj vlastný; akcenty označujú, kde je hlavný dôraz):

Leia: Yaté. Yaté. Yotó. (TITULOK: „Prišiel som si po odmenu za tohto Wookieeho.“)

C-3PO odovzdá túto správu a Jabba hovorí, že za Chewieho ponúkne 25 000.

Leia: Yotó. Yotó. (SUBTITLE: “50 000, nie menej.”)

C-3PO odovzdá túto správu a Jabba sa pýta, prečo by mal platiť toľko.

Leia: Ahoj joto.

Vyššie uvedené nie je s titulkami, ale Leia vytiahne bombu a aktivuje ju.

c-3po: Pretože drží tepelnú rozbušku!

Jabba je tým ohromený a ponúka 35 000.

Leia: Otec Yato.

Vyššie uvedené nie je s titulkami, ale Leia deaktivuje bombu a odloží ju.

c-3po: On súhlasí.

Poriadok je obnovený.

Vynález umenia jazyka: Od pánov koní k temným elfom, slová stojace za budovaním sveta

Kúpiť

Chcem, aby ste si pamätali, že som bol v siedmej alebo ôsmej triede v čase, keď som to znova sledoval. V tom momente som nebol žiadnym „jazykovým“ chlapom. Ani vo sne sa mi nesnívalo, že by človek mohol vymyslieť jazyk, a aj keby sa mi to podarilo, pravdepodobne by som na to nedokázal prísť s dobrým dôvodom. Okrem toho som dovtedy nikdy neštudoval druhý jazyk a táto perspektíva ma napĺňala hrôzou (mal som dosť problémov porozumieť svojim španielsky hovoriacim príbuzným, ktorí na mňa vždy hovorili príliš rýchlo).

Ale aj tak som vedel, že tu niečo nie je v poriadku. Ako môže Leia povedať dvakrát to isté a druhýkrát to znamená niečo iné? Aj keď C-3PO berieme ako nespoľahlivého prekladateľa (je predsa dosť výrečný), platí to len pre posledné dve frázy. Ako by sa dalo očakávať, že budú mať nespoľahlivé titulky? Titulky majú ležať mimo sveta filmu. Ak sa nemôžete spoľahnúť na titulky od tvorcov filmu, ako sa môžete na niečo spoľahnúť?

Pri pokuse o vyriešenie tohto konfliktu ma napadlo, že jediným prijateľným vysvetlením tohto aberantného javu je, že samotný jazyk bol správny, ale fungoval inak ako všetky ostatné ľudské jazyky. V našich jazykoch (vezmite si napríklad angličtinu) môže byť význam slova ovplyvnený kontextom, v ktorom sa nachádza, ale ak ovládate kontext, slovo bude vždy znamenať to isté. Ak teda rozprávate príbeh o svojom psovi a v príbehu niekoľkokrát použijete slovo „pes“, bude to stále odkazovať na zviera pokryté kožušinou, ktoré nešteká a netúži po ničom tak vysoko ako po kúskoch stola. To je pomerne štandardné a nekontroverzné.

Čo by sa však stalo, keby to jazyk nerobil?

Vezmime si napríklad slovo, ktoré som prepísal ako yotó vyššie. Čo ak to zmenilo svoj význam počas trvania diskusie? Prirodzene, jeden by musel definovať diskurz, ale myslím si, že je spravodlivé považovať tento rozhovor s Leiou, Jabbom a C-3PO za jediný diskurz, takže túto obavu môžeme zatiaľ nechať bokom. Čo ak má slovo yotó viacero definícií? Konkrétne, čo keď sa to prvýkrát použije v konverzácii, znamená to „toto wookiee“; druhýkrát to znamená „50 000“; a pri treťom použití to znamená „nie menej“ (alebo ich hrubý ekvivalent)? To isté potom platí pre všetky ostatné slová v jazyku. To by vyriešilo nejasnosti. Ako je možné použiť takýto jazyk? No, všetci sú mimozemšťania ( Hviezdne vojny , spomínam, sa odohráva veľmi dávno v galaxii ďaleko, ďaleko). Možno sú v tejto veci lepší ako ľudia. Prečo nie?

Toto bolo miesto, kam môj mozog odišiel pri opätovnom sledovaní Návrat Jediho prvýkrát. Možno som to niekedy v budúcnosti zdieľal s priateľom, ale ak som to urobil, odpoveď bola pravdepodobne prevrátená očami. Tento vtip bol len nedôležitým detailom v inak fantastickom filme. Prečo sa tým trápiť?

A to je do značnej miery miesto, kde môj myšlienkový experiment zomrel. Ďalej som to nebral a nikoho to skutočne nezaujímalo, takže som o tom znova nepremýšľal až do vysokej školy.

Ale to bola, samozrejme, iná éra – predinternetová éra. S kým sa tínedžer musí deliť o novinky okrem svojej rodiny, priateľov a učiteľov? S kým prichádzajú do kontaktu? V roku 1995 sú to do značnej miery iba ľudia, ktorí žijú vo vašej blízkosti a s ktorými sa denne stretávate. Ako by ste sa niekedy dostali k niekomu inému? Ako som mohol vedieť, že niekto v oblasti Bay Area, povedzme – menej ako päťsto míľ odtiaľto – mal rovnaký nápad ako ja a tiež považoval túto výmenu za zaujímavú? V roku 1995 už nebolo cesty.

Potom prišiel internet.

Áno, internet už nejaký čas existoval v roku 1995, ale nebolo to vec, ku ktorej mohol mať prístup len tak hocikto. America Online to všetko zmenila. Pomerne skoro sa stalo vecou pretekať domov zo školy a ísť do chatovacej miestnosti s partiou náhodných ľudí, o ktorých sa porozprávať. . . nič. A takto sme sa zabávali – celé hodiny. Aký svet, kde by ste mohli chatovať s niekým, kto žil v Lancasteri v Pensylvánii, o tom, ako vládne Soundgarden!

Ako sa však ukázalo, nebol som jediný, kto to pochopil. Ďalší conlanger, s ktorým som sa neskôr stretol na konferencii o tvorbe prvého jazyka, Matt Haupt, položil presne tú istú otázku a venoval blogový príspevok konkrétnej dekonštrukcii tejto scény. A neboli sme jediní. Jazyk ubese má svoj vlastný záznam na Wookieepedii (áno, to je vec), kde prispievatelia napísali celý príbeh pre jazyk, ktorý v prvom rade nie je úplným jazykom a v konečnom dôsledku je zle zostavený a nie je hoden vážna úvaha.


Od Vynález umenia jazyka: Od pánov koní k temným elfom, slová za budovaním sveta od Davida J. Petersona, publikované 29. septembra 2015 vo vydavateľstve Penguin Books, odtlačok Penguin Publishing Group, divízie Penguin Random House LLC. Autorské práva David J. Peterson, 2015.